Погуляв по магазину с полчаса, Мери Пат наконец увидела цель в отделе детской одежды. Она двинулась навстречу, по дороге с оценивающим видом разглядывая ту или иную вещь.
— Добрый вечер, Олег Иванович, — тихо произнесла Мери Пат, снимая с вешалки шубку на девочку лет трех — четырех.
— Здравствуйте, Мария, кажется, вас так зовут?
— Совершенно верно. Скажите, у вас есть неиспользованный отпуск?
— Да, есть. Точнее, две недели.
— И, по-моему, вы говорили, что ваша супруга любит классическую музыку?
— Совершенно верно.
— Есть один замечательный дирижер. Его зовут Йозеф Роса. В ближайшее воскресенье он будет дирижировать в главном концертном зале Будапешта. Вам будет лучше всего остановиться в «Астории». Эта гостиница находится недалеко от железнодорожного вокзала и пользуется популярностью среди советских туристов. Расскажите всем знакомым о том, куда вы собираетесь поехать. Спросите у них, что привезти им из Венгрии. Ведите себя так, как ведет в таких случаях обычный советский гражданин. Об остальном позаботимся мы сами, — заверила «кролика» Мери Пат.
— Мы поедем все трое, — напомнил Зайцев. — Вы не забыли?
— Разумеется, Олег. Ваш маленький зайчик познакомится в Америке со многими чудесами, да и зимы у нас не такие суровые, как здесь, — добавила Мери Пат.
— Русские люди гордятся нашими зимами, — запальчиво возразил Зайцев.
— В этом случае вы сможете жить в таком месте, где так же холодно, как в Москве. Но зато, если вам вдруг захочется тепла в феврале, вы сможете поехать на своей машине или полететь на самолете во Флориду и отдохнуть там на солнечном пляже.
— Вы случайно не туристический агент, Мария? — поинтересовался «кролик».
— Для вас, Олег, — да, я стану именно им. Вам удобно передавать записки моему мужу в метро?
— Да.
«А на самом деле тебе следовало бы этого бояться,» — подумала Мери Пат.
— Какой ваш лучший галстук? — спросила она вслух.
— Синий в красную полоску.
— Отлично. Наденете его за два дня до того, как настанет пора садиться на поезд до Будапешта. Наткнетесь на моего мужа и извинитесь, и мы все поймем. Итак, за два дня до отъезда из Москвы вы наденете синий в полоску галстук и в метро наткнетесь на моего мужа, — повторила Мери Пат.
В таких вещах следовало соблюдать максимальное внимание. Порой люди совершают самые глупые ошибки в самых безобидных ситуациях, даже когда — нет, в особенности когда на карту поставлена их жизнь. Вот почему Мери Пат постаралась организовать все так просто. Запомнить только одну вещь. Совершить только один поступок.
— Да, я все понял. Можете не беспокоиться, я сделаю все как надо.
«Какой же ты самоуверенный оптимист, черт бы тебя побрал!»
— Превосходно. Но только пожалуйста, Олег Иванович, будьте предельно осторожны.
С этими словами Мери Пат направилась дальше. Однако, отойдя на пять — шесть метров, она остановилась и обернулась. У нее в сумочке был спрятан миниатюрный фотоаппарат «Минокс». Отсняв пять кадров, Мери Пат развернулась и пошла прочь.
— Вижу, ты так и не нашла ничего стоящего, так? — спросил жену Эд, когда та подсела к нему в подержанный «Мерседес-280».
— Да, ничего интересного. Быть может, нам следует смотаться за зимними вещами в Хельсинки, — предложила Мери Пат. — Знаешь, прокатиться туда на поезде. Наверное, это будет здорово. Маленькому Эдди должно будет понравиться.
Московский резидент поднял брови. "Вероятно, лучше действительно поехать поездом, — подумал он. — Это не произведет впечатление чего-либо неотложного и спешного. Захватить с собой кучу чемоданов, половину пустых, чтобы вернуть их набитыми всем тем шмотьем, которое купишь на инвалютные рубли. Вот только возвращаться домой ты не собираешься… а если Лондон и Лэнгли соизволят оторвать задницу и хорошенько побегать, быть может, нам и впрямь удастся совершить круговую пробежку…"
— Домой, дорогая? — спросил Фоули.
«Вот потеха, — рассеянно подумал он, — если КГБ не установил „жучки“ у них дома и в машине, и они совершенно напрасно ломают эту комедию?» Впрочем, в любом случае это скрашивает пребывание в Москве, ведь так?
— Да, для одного дня достаточно.
— Вот те на, — выдохнул сэр Бейзил Чарльстон.
Сняв трубку, он ткнул три кнопки.
— Да, сэр? — спросил Кингшот, входя кабинет начальника.
— Вот, взгляни, — протянул ему последнее сообщение директор Службы внешней разведки.
— Проклятие! — с восхищением произнес Кингшот.
Сэр Бейзил натянуто улыбнулся.
— Как всегда, это оказывается что-то простое, очевидное, правда?
— Да, сэр. И тем не менее, сталкиваясь с чем-то подобным, чувствуешь себя непроходимым тупицей, — признался его заместитель. — Ну конечно, пожар. Это гораздо лучше, чем то, что мы предложили вначале.
— Что ж, надо будет взять это на заметку. Алан, сколько пожаров происходит в Лондоне ежедневно?
— Сэр Бейзил, понятия не имею, — признался самый высокопоставленный сотрудник оперативной службы британской Службы внешней разведки. — Но я все обязательно узнаю.
— Поделись этими соображениями и со своим приятелем Ноланом.
— Завтра же утром, — заверил его Кингшот. — По крайней мере, это значительно повышает наши шансы. ЦРУ уже тоже работает в этом направлении?
— Да.
Как и ФБР. Директору Бюро Эмилу Джекобсу пришлось услышать немало странных просьб от ребят «с противоположного берега реки», как порой называют в официальном Вашингтоне ЦРУ. Однако сейчас это определенно было что-то мерзкое и жуткое. Сняв трубку, Джекобс набрал номер прямой связи с директором Центрального разведывательного управления.